A Minute With Garrison Ferone’22
这位大学安打记录保持者打的是一流的棒球等等.
In late April, fifth-year biology and Spanish language double major and shortstop Garrison Ferone’22 got his 205th hit打破了2011年由迈克·科瓦奇(Mike Kovach)保持的贝洛伊特的历史纪录. 不到一个星期后,在与康奈尔大学的双头赛中, 自2016年以来,Bucs首次夺得中西部冠军.
不用说,今年对费隆来说是天文数字般的一年,他现在被加冕为学院的“金曲之王”.“但这一年是在另外四年(包括一个学期)的基础上建立起来的 studying abroad in the Galapagos Islands off Ecuador’s coast. He’ll spend the summer doing biology research in Oregon, 然后在秋天回到厄瓜多尔开始热带生态和保护的研究生学习.
Q: What did it feel like to break the all-time hitting record?
It was a very exciting thing for me, 但它是悄悄出现的——我真的不太了解它,因为当你演奏的时候, you’re more focused on winning and doing your job on the field. 一些人开始提到我正在接近那个记录. 实际上,我的队友帮我拿到了球——这是我的第205个击球——然后停止比赛,问裁判我们能不能拿到球并把它留着. One of my best friends, Thomas Kosakowski’23, gave it to me and everybody on the team signed it, so I’ll have that memory forever. It was pretty short-lived because we needed to win that game, so there wasn’t much time to dwell on what happened. 这真的很酷,我很感激自己得到了认可.
Q: Talk about the Midwest Championship-clinching game.
It was crazy. 在这里的这些年里,我从来没有经历过比这更激动人心、更有趣的比赛. 赢得冠军赛是我棒球生涯中最辉煌的时刻. 我们拿了一大盆佳得乐,把它扔到空中,所有人都跳了起来. It was the coolest on-field moment I’ve ever had. 我完全忘记了所有的唱片,因为那才是我们真正努力的目标.
Q: What was so special about this team?
I’ve had five different teams here, and my first couple years, 我不太了解球队的动力,也不知道这在球场上是如何取得成功的. The last two or three years, 我开始明白与每个人相处是如何影响胜利的,以及每个人相互交流和相互帮助是如何发挥重要作用的. 现在我们作为一个团队已经变得如此亲密,每个人都在一起,相处得很好,为彼此而战, I think that’s the reason that we’re so good. 这为年轻球员们继续保持良好的态度奠定了基础.
Q: What role did Coach Dave DeGeorge’89 play?
Coach DeGeorge 他是我在伯洛伊特最感激的人物之一. He’s one of the most gifted public speakers I’ve ever met. He presents negative outcomes in a positive way. 当我们的团队出现失误或者没有达到我们的标准时, 他能很好地指出教学时刻,让我们觉得这是一个学习的机会. 他非常善于在个人层面上与每个球员互动. 在场上压力很大的时候,他真的很有趣——他是一个让你禁足的好人. 他绝对是我遇到过的最好的教练,也是一个非常好的人.
Q: What else are you thankful for at Beloit?
我尊敬西班牙语和生物学的教授,并与他们相处得很好, and I got a lot out of those classes. 我认为他们为我出国留学和毕业做了很好的准备. 我上过的最有趣的一门课是拉丁裔研究,教授是西班牙语 Sylvia Lopez. 这是一个很好的课程,因为它强调了我们过去与拉丁美洲之间许多未被充分代表的冲突. 我认为西尔维娅在给学生提供了解拉丁美洲文化的机会方面做得很好, which are so prominent in the United States. Biology professor Tawnya Cary, 是谁让我开始研究渔业生物学和环境科学的, taught me a lot in both aquatic biology and ecology.
Q: What are you most proud of?
能够和我的队友和教练共度时光是最温暖人心的事情. 它给了我一个机会,有一个朋友小组,当我来到学校, 这很重要,因为我很紧张,不知道我要和谁共度余生. 我认为和棒球队在一起最愉快的事情就是和他们一起去佛罗里达看客场比赛,住在酒店里. Just being together as a 50-person family was pretty cool. 他们真的很支持我,每年,年长的球员都会指导年轻的球员. The people who were older taught me the ropes and showed me, “Here’s how you can be part of something bigger.” Then that gets passed on through the younger guys. 这个系统孕育了很多积极的东西,我们之间也有很多好朋友.
问:你在加拉帕戈斯群岛学习最大的收获是什么?
能够遇到来自不同背景和文化的人,感受不同的一部分,把我从自己的舒适区拉了出来. 并且能够继续我的研究重点,进行研究,并与我感兴趣的科学家见面. 我想继续在渔业科学和环境生物学方面做类似的研究. 我出国留学时的西班牙语水平还不足以流利地进行对话, 也因为我利用了所有学习语言的机会, I came out of it much more advanced than how I came in.
Q: What was the best animal you encountered there?
The sea lions were really cool, and the orcas and dolphins and sea turtles, but my favorite were actually the damselfish, 这些小珊瑚鱼把海胆从栖息地捡起来扔到一边. It’s pretty cool. 我们对它们的行为做了一些研究,我真的很喜欢那些鱼.